John MacArthur:
Christianity… That was dead cold, and the Gospel was lost. Truth was lost. But it had massive power over people. What kept that power was… Don't put the Bible in their language. Don't let them read it. The church is the only interpreter of the Bible. They can't interpret scripture. If anybody tried to do the interpretation on their own, they would be murdered. We know the story of William Tyndale. He translates the Bible into English. They chase him all over the place until they finally kill him. What was his crime? Translating the Bible into the language of the people so that every "plowboy" in England could read the scripture. That is a crime that brings down that false system.
Trent Horn:
In reality, Catholics had been allowed to publish vernacular translations of the Bible for centuries before Tyndale published his English New Testament in 1534. Two late medieval examples include the 1466 German Mentelin Bible, Guyart Moulins' 1297 French Bible, and the Pe****ta, a 5th-century Syriac Bible that had been used in the Eastern Church, while the Western Church, at that time, was blessed with St. Jerome's Latin Vulgate. Even though it was in Latin, that was a vernacular translation because people read and understood Latin. It was read aloud in churches and could be understood by the masses.
The church did not oppose the idea of vernacular Bible translations as such. It opposed the idea of private individuals making their own translations of the Bible on their own authority because they might mistranslate the word of God and lead people away from the faith. In fact, the church still prohibits this. Section 825 of the Code of Canon Law requires permission to create a formal Bible translation.
The church took seriously its duty to protect the integrity of sacred scripture, which is something that any Protestant who loves the Bible should appreciate since most Protestants wouldn't tolerate a New World Translation of the Bible that Jehovah's Witnesses use to be a part of their Bible studies.
The church rejected Tyndale's translation because he rendered words in a way that undermined church teaching, like translating "ecclesia" as "congregation" instead of "church." The notes and prologues in his Bible also contained attacks on things like the papacy. The Protestant authors David Price and Charles Ryrie say of Tyndale's translation: "Unquestionably, anti-Catholic outbursts are sufficiently numerous to make a strong impression on any reader."
It was the state that later executed Tyndale for his heresies that threatened to undermine its authority. The church only disciplined Tyndale by publicly removing his priestly vestments. Heresy, at that time in history, was considered a crime against the public order, which led to executions of both Protestants and Catholics throughout the Reformation.
The Catholic author Matthew A.C. Newsome writes the following, "Ultimately, it was the secular authorities that proved to be the end for Tyndale. He was arrested and tried, and sentenced to die in the court of the Holy Roman Emperor in 1536. His translation of the Bible was heretical because it contained heretical ideas, not because the act of translation was heretical in and of itself. In fact, the Catholic Church would produce a translation of the Bible into English a few years later, the Douay-Rheims version, whose New Testament was released in 1582 and whose Old Testament was released in 1609.
https://www.catholic.com/audio/cot/rebutting-john-macarthurs-catholic-dark-ages